В МГИМО была своя секция.
Это был чрезвычайно интересный человек, объездивший весь мир и искренне увлеченный самбо. Для него самозащита стала жизненной философией. Он учил думать, строить поединок как столкновение личностей, характеров, а не приемов. Арсенал в самбо очень большой, поэтому правильно выбрать самый нужный в данную секунду приём – задача сложная даже для опытного самбиста.
Приезжая всякий раз из-за границы, Владимир Яковлевич подробно рассказывал о других видах единоборств, которые удалось увидеть. И тут же демонстрировал преимущества самбо как самой разнообразной и универсальной системы самозащиты. На тренировках царила атмосфера взаимного уважения и творчества. Из книги Давида Рудмана “САМозащита Без Оружия. От Виктора Спиридонова до Владимира Путина”.
В 1963 году окончил МГИМО, затем — Лондонскую школу переводчиков.
С 2003 года — руководитель Курсов повышения переводческой квалификации МИД России. Владеет 15-ю языками.
После окончания МГИМО и Лондонской школы переводчиков — сотрудник отдела переводов Министерства иностранных дел СССР.
В 1980-е годы — руководитель секции русского синхронного перевода Секретариата ООН в Нью-Йорке.
В 1991 году возглавил отдел русских переводов Европейского банка реконструкции и развития в Лондоне.
В 2001 году вернулся в МИД России.
С 2003 года руководитель Курсов повышения переводческой квалификации МИД России.
Автор ряда словарей и справочных пособий по переводу.
Профессор МГИМО, кафедра английского языка №1.
Автор нескольких словарей:
Страхование. Англо-русский и русско-английский словарь
Большой финансовый словарь: в двух томах
Язык интернета: англо-русский словарь
Как эпично в рейгановской антисоветской Америке звучало представление коллегам нового сотрудника Секретариата.
— This is Mr. Fuckoff. Soviet Union. Сразу ясно — с этим советским товарищем лучше не связываться. И хотя стыдливые американцы писали фамилию Владимира Яковлевича, как Faekov. Боялись, наверное.